कीबोर्ड कन्वर्टर
गलत टाइप किए गए कोरियाई/अंग्रेजी टेक्स्ट और जापानी रोमाजी कन्वर्ज़न
सामान्य कन्वर्ज़न उदाहरण
dkssud → 안녕
gksrmf → 한글
tlfgod → 신고
dhksfy → 왜냐
उपयोगी जब
कोरियाई इनपुट मोड में स्विच करना भूल गए
विदेशी कीबोर्ड पर कोरियाई इनपुट उपलब्ध नहीं है
सिस्टम पर कोरियाई IME इंस्टॉल नहीं है
Dubeolsik कोरियाई कीबोर्ड और QWERTY अंग्रेजी कीबोर्ड के बीच मैपिंग
उपयोगी सुझाव
डबल व्यंजन
ㅃ, ㅉ, ㄸ, ㄲ, ㅆ Shift + बेस व्यंजन के साथ दर्ज किए जाते हैं (Q, W, E, R, T)
डबल स्वर
ㅒ, ㅖ Shift + ㅐ, ㅔ के साथ दर्ज किए जाते हैं (O, P)
संयुक्त स्वर
ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ, ㅢ दो स्वरों को क्रम में टाइप करके दर्ज किए जाते हैं
अंतिम व्यंजन क्लस्टर
ㄳ, ㄵ, ㄶ और अन्य डबल अंतिम व्यंजन दो व्यंजन टाइप करके दर्ज किए जाते हैं
कोरियाई कीबोर्ड की कहानियां
Dubeolsik की उत्पत्ति
वर्तमान मानक Dubeolsik 1969 में विज्ञान और प्रौद्योगिकी मंत्रालय द्वारा स्थापित किया गया था
Sebeolsik भी है
प्रारंभिक, मध्य और अंतिम व्यंजनों के लिए अलग कुंजियों वाला Sebeolsik लेआउट भी है
हंगुल दिवस और कीबोर्ड
हर 9 अक्टूबर को, हंगुल दिवस कोरियाई वर्णमाला की वैज्ञानिक उत्कृष्टता का जश्न मनाता है
भाषा परिवर्तक क्या है?
यह उपकरण गलत कीबोर्ड इनपुट मोड में दर्ज पाठ को सही भाषा में परिवर्तित करता है। हिंदी↔अंग्रेजी रूपांतरण के अलावा जापानी रोमाजी↔हिराकाना↔कातकाना रूपांतरण भी समर्थन करता है।